< Proverbes 19 >
1 Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
2 Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
4 La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
9 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
10 II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
13 Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
16 Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
19 L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
20 Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
21 Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
22 C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
25 Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
26 Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
27 Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
28 Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.
Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.