< Proverbes 19 >

1 Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
2 Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
3 L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
4 La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
5 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
6 Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
7 Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
8 Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
9 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
10 II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
11 L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
12 Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
13 Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
14 Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
15 La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
16 Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
17 Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
18 Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
19 L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
20 Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
21 Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
22 C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
23 La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
24 Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
26 Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
27 Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
28 Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
29 Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。

< Proverbes 19 >