< Proverbes 18 >

1 L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
2 Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3 Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
4 Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5 Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6 Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
7 La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
8 Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
10 Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11 La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
12 Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
14 Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15 Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16 Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17 Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18 Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19 Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20 De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22 Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
24 Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.

< Proverbes 18 >