< Proverbes 18 >

1 L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
2 Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
3 Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
4 Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
5 Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
6 Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
7 La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
8 Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
10 Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
11 La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
12 Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
14 Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
15 Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
16 Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
17 Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
18 Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
19 Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
20 De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
22 Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
24 Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.
Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.

< Proverbes 18 >