< Proverbes 18 >

1 L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
2 Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
3 Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
4 Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
5 Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
6 Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
7 La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
8 Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
10 Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
11 La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
12 Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
14 Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
15 Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
16 Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
17 Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
18 Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
19 Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
20 De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
22 Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
24 Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.

< Proverbes 18 >