< Proverbes 18 >
1 L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
2 Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
3 Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
4 Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
5 Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
6 Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
7 La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
8 Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
10 Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
11 La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
12 Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
14 Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
15 Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
16 Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
17 Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
18 Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
19 Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
20 De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
22 Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
24 Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.
Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.