< Proverbes 18 >

1 L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
2 Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
3 Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
4 Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
5 Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
6 Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
7 La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
8 Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
10 Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
11 La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
12 Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
14 Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
15 Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
16 Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
17 Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
18 Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
19 Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
20 De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
22 Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
24 Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.

< Proverbes 18 >