< Proverbes 18 >

1 L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
Orang yang tidak mau bergaul dengan siapa pun hanya akan hidup untuk dirinya sendiri dan menentang semua pertimbangan yang baik.
2 Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
Orang bebal tidak suka diajar dan hanya ingin didengar.
3 Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
Perbuatan jahat seseorang membuatnya dibenci, dicela, dan akhirnya dipermalukan.
4 Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
Perkataan yang bijak bagaikan samudera dan aliran sungai— maknanya dalam dan memberi kesegaran bagi yang mendengar.
5 Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
Pengadilan tidak pantas memihak yang bersalah dan menghukum yang benar.
6 Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
Perkataan orang bebal menyebabkan pertengkaran. Ucapan bodohnya membuat dia dihajar.
7 La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
Mulut orang bebal adalah harimaunya, sebab perkataannya menjerat dan mematikan dirinya sendiri.
8 Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
Bergosip terasa sedap di mulut. Orang mengunyahnya seperti makanan dan mempercayainya sepenuh hati.
9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
Pekerja yang malas sama buruknya dengan pekerja yang kacau.
10 Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
TUHAN bagaikan benteng tempat perlindungan. Pada-Nyalah orang-orang benar berlindung dan mereka pun aman.
11 La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
Orang kaya menyangka hartanya seperti benteng yang tinggi kuat dan mampu melindungi dia.
12 Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
Kesombongan awal dari kehancuran. Kerendahan hati awal dari kehormatan.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
Menjawab sebelum mendengarkan dengan baik adalah tindakan bodoh yang mempermalukan diri.
14 Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
Semangat memampukan orang menanggung penyakit, tetapi bila semangat patah, hilanglah harapan hidup.
15 Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
Orang yang cerdas dan bijaksana suka mendengar dan menambah pengetahuan.
16 Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
Memberi hadiah kepada orang penting akan membuka kesempatan bagimu untuk menyampaikan urusanmu kepadanya.
17 Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
Dalam suatu persidangan, pihak yang pertama bicara selalu kelihatan benar sebelum pihak yang melawannya berbicara.
18 Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
Melakukan undi dapat menentukan keputusan dan menyelesaikan persoalan di antara pihak yang memiliki hak seimbang.
19 Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
Pertengkaran menciptakan jarak dan pemisahan. Lebih sukar memperbaiki hubungan dengan saudara yang sakit hati daripada menaklukkan kota berbenteng.
20 De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
Seperti makanan mengenyangkan perut yang lapar, demikianlah kata-kata yang bijak mengisi hidup seseorang dengan hasil yang memuaskan.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
Hidup dan mati sering kali ditentukan oleh lidah. Siapa yang banyak bicara akan kena batunya.
22 Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
Mendapatkan istri yang baik adalah berkat yang indah dari TUHAN.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
Orang miskin memohon belas kasihan, tetapi orang kaya sering kali menjawabnya dengan hinaan.
24 Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.
Memiliki banyak teman tidak berarti aman, namun sahabat sejati melebihi seorang saudara kandung.

< Proverbes 18 >