< Proverbes 18 >
1 L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
2 Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
The words of a man’s mouth [are as] deep waters, [and] the wellspring of wisdom [as] a flowing brook.
5 Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
A fool’s mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
8 Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
The name of the LORD [is] a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
The rich man’s wealth [is] his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [is] humility.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame unto him.
14 Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
[He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
20 De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
24 Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.
A man [that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.