< Proverbes 18 >

1 L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
2 Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
7 La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
10 Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
14 Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
15 Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
16 Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
18 Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
20 De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
24 Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.

< Proverbes 18 >