< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu’une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d’héritage parmi les frères.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 Railler le pauvre, c’est outrager celui qui l’a créé; qui se réjouit d’un malheur ne demeure pas impuni.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c’est diviser les amis.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu’un fou en pleine folie!
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Le début d’une dispute, c’est comme une écluse qu’on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l’Eternel!
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 En tout temps, l’ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 L’Homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l’égard de son prochain.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d’un insensé!
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 La sagesse éclaire le visage de l’homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu’aux extrémités de la terre.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d’amertume pour sa mère.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Certes, c’est une mauvaise action d’infliger une amende à l’innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 Etre ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Même le sot, s’il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s’il sait tenir ses lèvres closes.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.