< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu’une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
Better [is] a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices [with] strife.
2 Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d’héritage parmi les frères.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
The fining pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Railler le pauvre, c’est outrager celui qui l’a créé; qui se réjouit d’un malheur ne demeure pas impuni.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
Children’s children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.
7 Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c’est diviser les amis.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
10 Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu’un fou en pleine folie!
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Le début d’une dispute, c’est comme une écluse qu’on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l’Eternel!
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
16 A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
Wherefore [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
17 En tout temps, l’ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 L’Homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l’égard de son prochain.
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
19 C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d’un insensé!
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 La sagesse éclaire le visage de l’homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu’aux extrémités de la terre.
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
25 Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d’amertume pour sa mère.
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Certes, c’est une mauvaise action d’infliger une amende à l’innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
27 Etre ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Même le sot, s’il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s’il sait tenir ses lèvres closes.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.