< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu’une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d’héritage parmi les frères.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Railler le pauvre, c’est outrager celui qui l’a créé; qui se réjouit d’un malheur ne demeure pas impuni.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c’est diviser les amis.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu’un fou en pleine folie!
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Le début d’une dispute, c’est comme une écluse qu’on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l’Eternel!
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 En tout temps, l’ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 L’Homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l’égard de son prochain.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d’un insensé!
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 La sagesse éclaire le visage de l’homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu’aux extrémités de la terre.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d’amertume pour sa mère.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Certes, c’est une mauvaise action d’infliger une amende à l’innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Etre ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Même le sot, s’il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s’il sait tenir ses lèvres closes.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.