< Proverbes 16 >

1 L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.

< Proverbes 16 >