< Proverbes 16 >
1 L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.