< Proverbes 16 >

1 L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!

< Proverbes 16 >