< Proverbes 16 >
1 L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.