< Proverbes 15 >

1 Une réplique pleine de douceur détourne le courroux; une parole blessante surexcite la colère.
Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
2 Le langage des sages rend la science aimable; la bouche des sots n’épanche que folie.
Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
3 Les regards de l’Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
4 Une langue bienveillante est comme un arbre de vie; mais perfide, elle brise le cœur.
Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
5 L’Insensé méprise les leçons de son père; qui tient compte des réprimandes, est bien avisé.
Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
6 La maison du juste est un grenier d’abondance; la récolte du méchant est menacée de ruine.
У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
7 Les lèvres des sages propagent la science; le cœur des sots n’est qu’insanité.
Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
8 Le sacrifice des impies est en horreur à l’Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
9 L’Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s’attache passionnément à la justice.
Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
10 Un sévère châtiment menace celui qui abandonne la bonne voie; qui hait les remontrances périt.
Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
11 Le Cheol et l’empire du néant sont sous les regards de l’Eternel; combien plus le cœur des humains! (Sheol h7585)
Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol h7585)
12 Le persifleur n’aime pas qu’on le réprimande; il ne fréquente pas les sages.
Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu.
Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
14 Le cœur de l’homme intelligent recherche le savoir; la bouche des sots se repaît de folie.
Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
15 Les jours du pauvre sont tous mauvais; mais qui a le cœur content est perpétuellement en fête.
Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
16 Mieux vaut une fortune médiocre avec la crainte de l’Eternel qu’une grande richesse, accompagnée de trouble.
Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
17 Mieux vaut un plat de choux, quand on s’aime, qu’un bœuf gras quand on se hait.
Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
18 L’Homme irascible excite des disputes; un tempérament paisible apaise les querelles.
Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
19 Le chemin du paresseux est comme un fouillis d’épines; la voie des hommes de bien est toute frayée.
Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
20 Un fils sage réjouit son père, mais un homme sot méprise sa mère.
Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
21 La sottise fait la joie de l’homme inintelligent; l’homme raisonnable dirige bien sa marche.
Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
22 Faute de délibération, les projets échouent; ils réussissent, si les conseillers sont nombreux.
Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
23 C’Est une joie pour l’homme de trouver des répliques: combien précieuse une parole dite à propos!
Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
24 Pour l’homme intelligent, le chemin de la vie se dirige vers les hauteurs; ainsi il évite les bas-fonds du Cheol. (Sheol h7585)
Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol h7585)
25 L’Eternel démolit la maison orgueilleuse; mais il consolide la borne de la veuve.
Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
26 L’Eternel a horreur des pensées mauvaises; pures à ses yeux sont les paroles bienveillantes.
Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
27 Qui poursuit le lucre ruine sa maison; qui hait les présents vivra.
Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
28 Le cœur du juste réfléchit avant de répondre; la bouche des pervers répand à flots les mauvaises paroles.
Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
29 L’Eternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
30 La lumière qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle est une sève bienfaisante au corps.
Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
31 Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
32 Qui délaisse la morale fait bon marché de sa personne; qui écoute les réprimandes acquiert de l’intelligence.
Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
33 La leçon de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel; l’honneur a pour avant-garde la modestie.
Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.

< Proverbes 15 >