< Proverbes 15 >
1 Une réplique pleine de douceur détourne le courroux; une parole blessante surexcite la colère.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Le langage des sages rend la science aimable; la bouche des sots n’épanche que folie.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
3 Les regards de l’Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
4 Une langue bienveillante est comme un arbre de vie; mais perfide, elle brise le cœur.
A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
5 L’Insensé méprise les leçons de son père; qui tient compte des réprimandes, est bien avisé.
A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
6 La maison du juste est un grenier d’abondance; la récolte du méchant est menacée de ruine.
The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
7 Les lèvres des sages propagent la science; le cœur des sots n’est qu’insanité.
The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
8 Le sacrifice des impies est en horreur à l’Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
9 L’Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s’attache passionnément à la justice.
The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
10 Un sévère châtiment menace celui qui abandonne la bonne voie; qui hait les remontrances périt.
Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
11 Le Cheol et l’empire du néant sont sous les regards de l’Eternel; combien plus le cœur des humains! (Sheol )
Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol )
12 Le persifleur n’aime pas qu’on le réprimande; il ne fréquente pas les sages.
A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu.
A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
14 Le cœur de l’homme intelligent recherche le savoir; la bouche des sots se repaît de folie.
A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
15 Les jours du pauvre sont tous mauvais; mais qui a le cœur content est perpétuellement en fête.
All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
16 Mieux vaut une fortune médiocre avec la crainte de l’Eternel qu’une grande richesse, accompagnée de trouble.
Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
17 Mieux vaut un plat de choux, quand on s’aime, qu’un bœuf gras quand on se hait.
Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
18 L’Homme irascible excite des disputes; un tempérament paisible apaise les querelles.
A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
19 Le chemin du paresseux est comme un fouillis d’épines; la voie des hommes de bien est toute frayée.
The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
20 Un fils sage réjouit son père, mais un homme sot méprise sa mère.
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
21 La sottise fait la joie de l’homme inintelligent; l’homme raisonnable dirige bien sa marche.
Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
22 Faute de délibération, les projets échouent; ils réussissent, si les conseillers sont nombreux.
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
23 C’Est une joie pour l’homme de trouver des répliques: combien précieuse une parole dite à propos!
A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
24 Pour l’homme intelligent, le chemin de la vie se dirige vers les hauteurs; ainsi il évite les bas-fonds du Cheol. (Sheol )
The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol )
25 L’Eternel démolit la maison orgueilleuse; mais il consolide la borne de la veuve.
The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
26 L’Eternel a horreur des pensées mauvaises; pures à ses yeux sont les paroles bienveillantes.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
27 Qui poursuit le lucre ruine sa maison; qui hait les présents vivra.
He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
28 Le cœur du juste réfléchit avant de répondre; la bouche des pervers répand à flots les mauvaises paroles.
The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
29 L’Eternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
30 La lumière qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle est une sève bienfaisante au corps.
The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
31 Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
32 Qui délaisse la morale fait bon marché de sa personne; qui écoute les réprimandes acquiert de l’intelligence.
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
33 La leçon de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel; l’honneur a pour avant-garde la modestie.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.