< Proverbes 15 >

1 Une réplique pleine de douceur détourne le courroux; une parole blessante surexcite la colère.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 Le langage des sages rend la science aimable; la bouche des sots n’épanche que folie.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 Les regards de l’Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 Une langue bienveillante est comme un arbre de vie; mais perfide, elle brise le cœur.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 L’Insensé méprise les leçons de son père; qui tient compte des réprimandes, est bien avisé.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 La maison du juste est un grenier d’abondance; la récolte du méchant est menacée de ruine.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Les lèvres des sages propagent la science; le cœur des sots n’est qu’insanité.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 Le sacrifice des impies est en horreur à l’Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 L’Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s’attache passionnément à la justice.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Un sévère châtiment menace celui qui abandonne la bonne voie; qui hait les remontrances périt.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 Le Cheol et l’empire du néant sont sous les regards de l’Eternel; combien plus le cœur des humains! (Sheol h7585)
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol h7585)
12 Le persifleur n’aime pas qu’on le réprimande; il ne fréquente pas les sages.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Le cœur de l’homme intelligent recherche le savoir; la bouche des sots se repaît de folie.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Les jours du pauvre sont tous mauvais; mais qui a le cœur content est perpétuellement en fête.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Mieux vaut une fortune médiocre avec la crainte de l’Eternel qu’une grande richesse, accompagnée de trouble.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Mieux vaut un plat de choux, quand on s’aime, qu’un bœuf gras quand on se hait.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 L’Homme irascible excite des disputes; un tempérament paisible apaise les querelles.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Le chemin du paresseux est comme un fouillis d’épines; la voie des hommes de bien est toute frayée.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Un fils sage réjouit son père, mais un homme sot méprise sa mère.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 La sottise fait la joie de l’homme inintelligent; l’homme raisonnable dirige bien sa marche.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Faute de délibération, les projets échouent; ils réussissent, si les conseillers sont nombreux.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 C’Est une joie pour l’homme de trouver des répliques: combien précieuse une parole dite à propos!
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Pour l’homme intelligent, le chemin de la vie se dirige vers les hauteurs; ainsi il évite les bas-fonds du Cheol. (Sheol h7585)
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol h7585)
25 L’Eternel démolit la maison orgueilleuse; mais il consolide la borne de la veuve.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 L’Eternel a horreur des pensées mauvaises; pures à ses yeux sont les paroles bienveillantes.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Qui poursuit le lucre ruine sa maison; qui hait les présents vivra.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 Le cœur du juste réfléchit avant de répondre; la bouche des pervers répand à flots les mauvaises paroles.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 L’Eternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 La lumière qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle est une sève bienfaisante au corps.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Qui délaisse la morale fait bon marché de sa personne; qui écoute les réprimandes acquiert de l’intelligence.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 La leçon de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel; l’honneur a pour avant-garde la modestie.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.

< Proverbes 15 >