< Proverbes 15 >

1 Une réplique pleine de douceur détourne le courroux; une parole blessante surexcite la colère.
Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
2 Le langage des sages rend la science aimable; la bouche des sots n’épanche que folie.
Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
3 Les regards de l’Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
4 Une langue bienveillante est comme un arbre de vie; mais perfide, elle brise le cœur.
Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
5 L’Insensé méprise les leçons de son père; qui tient compte des réprimandes, est bien avisé.
Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
6 La maison du juste est un grenier d’abondance; la récolte du méchant est menacée de ruine.
V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
7 Les lèvres des sages propagent la science; le cœur des sots n’est qu’insanité.
Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
8 Le sacrifice des impies est en horreur à l’Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
9 L’Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s’attache passionnément à la justice.
Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
10 Un sévère châtiment menace celui qui abandonne la bonne voie; qui hait les remontrances périt.
Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
11 Le Cheol et l’empire du néant sont sous les regards de l’Eternel; combien plus le cœur des humains! (Sheol h7585)
Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol h7585)
12 Le persifleur n’aime pas qu’on le réprimande; il ne fréquente pas les sages.
Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu.
Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
14 Le cœur de l’homme intelligent recherche le savoir; la bouche des sots se repaît de folie.
Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
15 Les jours du pauvre sont tous mauvais; mais qui a le cœur content est perpétuellement en fête.
Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
16 Mieux vaut une fortune médiocre avec la crainte de l’Eternel qu’une grande richesse, accompagnée de trouble.
Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
17 Mieux vaut un plat de choux, quand on s’aime, qu’un bœuf gras quand on se hait.
Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
18 L’Homme irascible excite des disputes; un tempérament paisible apaise les querelles.
Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
19 Le chemin du paresseux est comme un fouillis d’épines; la voie des hommes de bien est toute frayée.
Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
20 Un fils sage réjouit son père, mais un homme sot méprise sa mère.
Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
21 La sottise fait la joie de l’homme inintelligent; l’homme raisonnable dirige bien sa marche.
Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
22 Faute de délibération, les projets échouent; ils réussissent, si les conseillers sont nombreux.
Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
23 C’Est une joie pour l’homme de trouver des répliques: combien précieuse une parole dite à propos!
Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
24 Pour l’homme intelligent, le chemin de la vie se dirige vers les hauteurs; ainsi il évite les bas-fonds du Cheol. (Sheol h7585)
Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol h7585)
25 L’Eternel démolit la maison orgueilleuse; mais il consolide la borne de la veuve.
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
26 L’Eternel a horreur des pensées mauvaises; pures à ses yeux sont les paroles bienveillantes.
Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
27 Qui poursuit le lucre ruine sa maison; qui hait les présents vivra.
Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
28 Le cœur du juste réfléchit avant de répondre; la bouche des pervers répand à flots les mauvaises paroles.
Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
29 L’Eternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
30 La lumière qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle est une sève bienfaisante au corps.
To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
31 Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
32 Qui délaisse la morale fait bon marché de sa personne; qui écoute les réprimandes acquiert de l’intelligence.
Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
33 La leçon de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel; l’honneur a pour avant-garde la modestie.
Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.

< Proverbes 15 >