< Proverbes 14 >
1 La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
La mujer sabia edifica su casa, La necia con sus manos la derriba.
2 Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
El que anda en su rectitud teme a Yavé, Pero el de caminos torcidos lo desprecia.
3 Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
En la boca del necio hay una vara para su espalda, Pero los sabios son protegidos por sus labios.
4 Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
Donde no hay bueyes el establo está limpio, Pero mucho rendimiento hay por la fuerza del buey.
5 Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
El testigo veraz no miente, Pero el testigo falso respira mentiras.
6 Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
El burlador busca la sabiduría y no la halla, Pero el conocimiento es fácil para el que tiene entendimiento.
7 Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
Apártate de la presencia del necio, Porque en él no hallarás palabras de conocimiento.
8 C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
Entender el camino es sabiduría del sagaz, Pero la necedad de los necios es engaño.
9 Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
Se burla el necio del pecado, Pero entre los rectos hay buena voluntad.
10 Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
El corazón conoce su propia amargura, Y en su alegría no participa el extraño.
11 La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
La casa de los perversos será asolada, Pero la morada de los rectos florecerá.
12 Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
Hay camino que al hombre parece derecho, Pero su fin es camino de muerte.
13 Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
Aun entre risas llora el corazón, Y el final de la alegría es tristeza.
14 Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
El insensato se hartará de sus propios caminos, Pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.
15 Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
El ingenuo cree cualquier cosa, Pero el prudente considera sus pasos.
16 Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
El sabio teme y se aparta del mal, Pero el necio se lanza confiado.
17 Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
El que fácilmente se aíra hará locuras, Y el hombre perverso será aborrecido.
18 Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
Los ingenuos heredan insensatez, Pero el prudente se corona de conocimiento.
19 Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
Los perversos se inclinarán ante los buenos, Y los perversos ante las puertas del justo.
20 Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
El pobre es odiado aun por su vecino, Pero muchos son los que aman al rico.
21 Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
El que menosprecia a su prójimo peca, Pero el que se compadece de los pobres es inmensamente feliz.
22 Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad son para los que piensan el bien.
23 Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
En toda labor hay fruto, Pero la palabra solo de labios lleva a la indigencia.
24 Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
Corona de los sabios es su riqueza, Pero la insensatez de los necios es locura.
25 Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
Un testigo veraz salva vidas, Pero el engañador habla mentiras.
26 La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
27 La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
El temor a Yavé es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
28 Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
En la multitud de pueblo está la gloria del rey, Y en la falta de pueblo la flaqueza del gobernante.
29 Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
El que tarda en airarse tiene gran entendimiento, Pero el impulsivo exalta la necedad.
30 Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
Un corazón tranquilo es vida para el cuerpo, Pero la envidia es carcoma en los huesos.
31 Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, Pero lo honra el que favorece al necesitado.
32 Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
Por su propia maldad será derribado el perverso, Pero el justo tiene refugio en su muerte.
33 La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
En el corazón del que tiene entendimiento reposa la sabiduría, Aun en medio de necios se da a conocer.
34 La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
La justicia enaltece a una nación, Pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.
La benevolencia del rey es para el esclavo prudente, Pero su enojo contra el que lo avergüenza.