< Proverbes 14 >
1 La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
Sapiens mulier ædificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
2 Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
3 Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
In ore stulti virga superbiæ: labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est: ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
Testis fidelis non mentitur: profert autem mendacium dolosus testis.
6 Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
Quærit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
7 Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
8 C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
9 Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
Stultus illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
10 Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
11 La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
12 Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
Est via, quæ videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
13 Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
15 Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
16 Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
17 Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
18 Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
19 Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
20 Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
21 Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
22 Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
Errant qui operantur malum: misericordia et veritas præparant bona.
23 Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
In omni opere erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
Corona sapientium, divitiæ eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
25 Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
26 La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
27 La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
28 Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
29 Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
30 Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
31 Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
Qui calumniatur egentem, exprobrat factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
32 Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
33 La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.
Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.