< Proverbes 14 >
1 La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
Fanm saj la bati kay li, men fanm ensanse a demoli li ak pwòp men li.
2 Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
Sila ki mache nan ladwati a gen lakrent SENYÈ a; men sila ki fè chemen kwochi a meprize li.
3 Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
Nan bouch a moun sòt la, se yon baton pou do li; men lèv a saj yo va pwoteje yo.
4 Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
Kote nanpwen bèf, manjwa a pwòp; men se fòs a bèf la ki fè richès.
5 Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
Yon temwen fidèl p ap bay manti; men yon fo temwen pale manti.
6 Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
Yon mokè chache sajès, e li pa jwenn anyen; men konesans fasil pou sila ki gen bon konprann nan.
7 Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
Kite prezans a yon moun ensanse, sinon ou p ap rekonèt pawòl a saj yo.
8 C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
Sajès a moun rezonab la se pou l konprann chemen li; men betiz a moun ensanse a se desepsyon.
9 Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
Moun ensanse kontwole peche kon jwèt; men pami moun dwat yo, gen bòn volonte.
10 Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
Kè a konnen pwòp amètim ak bonè li; men ak lòt, sa p ap pataje.
11 La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
12 Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
Gen yon chemen ki sanble bon pou lòm; men fen li se chemen lanmò an.
13 Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
Menm lè bouch ri, kè a ka gen doulè, e lajwa kon fini nan tristès.
14 Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
Kè a ki pa fidèl va jwen rekonpans pou pwòp chemen li; men yon bon moun va rekonpanse pou sa li fè a.
15 Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
Moun san konprann kwè nan tout bagay; men yon nonm k ap refleshi veye pa li yo.
16 Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
Yon nonm saj fè atansyon pou l vire kite mal; men yon moun fou plen ògèy; li pa pè anyen.
17 Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
Yon nonm kolerik aji nan foli, e yon nonm kokèn va rayi pa lòt yo.
18 Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
Moun san konprann yo gen foli kon eritaj; men moun rezonab lan kouwone ak konesans.
19 Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
Mal la va bese devan sa ki bon an; e mechan an devan pòtay a moun dwat la.
20 Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
Malere a vin rayi menm pa vwazen li; men moun gwo kòb gen anpil zanmi.
21 Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
Sila ki meprize vwazen li fè peche; men sila ki fè gras a malere a, beni.
22 Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
Èske sila ki fòmante mechanste a, pa egare? Men ladousè avèk verite se pou sa yo ki fè sa ki bon.
23 Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
Nan tout travay gen pwofi; men pale anpil mennen nan povrete.
24 Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
25 Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
Yon vrè temwen sove lavi a moun; men sila ki pale manti pase moun nan betiz.
26 La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
27 La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
28 Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
Nan fòs kantite a pèp yo se glwa a yon wa, men afè prens ki manke moun gate nèt.
29 Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
Sila ki lan nan kòlè a, gen gwo konprann; men sila ki fè fache vit, leve foli byen wo.
30 Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
Yon kè trankil se lavi pou kò a; men pasyon fè tout zo yo pouri.
31 Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
Sila ki oprime malere a ap vekse Kreyatè li; men sila ki gen bonte anvè pòv la, onore L.
32 Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
Mechan an jete anba pa malfezans li; men moun ladwati a gen sekou lè l mouri.
33 La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
Sajès se nan kè a sila ki gen bon konprann nan; menm moun ensanse yo, nan kè, yo konnen.
34 La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
Ladwati leve yon nasyon; men peche se yon gwo wont pou yon pèp.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.
Favè a wa a se anvè sèvitè ki aji ak sajès; men kòlè li se anvè sila ki fè gwo wont.