< Proverbes 14 >
1 La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
22 Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
33 La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.