< Proverbes 14 >

1 La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
The wise woman builds her house, but a foolish woman tears it down with her own hands.
2 Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
The one who walks uprightly fears Yahweh, but the one who is dishonest in his ways despises him.
3 Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
From the mouth of a fool comes an offshoot of his pride, but the lips of the wise will preserve them.
4 Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
Where there are no cattle the feeding trough is clean, but an abundant crop can come by the strength of an ox.
5 Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
6 Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
A mocker seeks wisdom and there is none, but knowledge comes easy to the one who is discerning.
7 Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
Walk away from a foolish person, for you will not find knowledge on his lips.
8 C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
The wisdom of the prudent person is to understand his own way, but the folly of fools is deception.
9 Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
Fools mock when the guilt offering is sacrificed, but among the upright favor is shared.
10 Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
The heart knows its own bitterness and no stranger shares its joy.
11 La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
The house of wicked people will be destroyed, but the tent of upright people will flourish.
12 Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
There is a way that seems right to a man, but its end only leads to death.
13 Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
A heart can laugh but still be in pain and joy may end up being grief.
14 Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
The one who is not faithful will get what his ways deserve, but a good person will get what is his.
15 Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
The one who is naive believes everything, but the prudent man thinks about his steps.
16 Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
A wise man fears and turns away from evil, but the fool confidently dismisses a warning.
17 Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
One who is quick to become angry does foolish things, and a person who makes evil schemes is hated.
18 Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
The naive inherit foolishness, but prudent people are crowned with knowledge.
19 Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
Evil people will bow down before those who are good and those who are wicked will bow down at the gates of the righteous person.
20 Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
The poor person is hated even by his own companions, but the rich people have many friends.
21 Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
The one who shows contempt for his neighbor is sinning, but the one who shows favor to the poor is blessed.
22 Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
Do not those who plot evil go astray? But those who plan to do good will receive covenant faithfulness and trustworthiness.
23 Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
With all hard work comes a profit, but when there is only talk, it leads to poverty.
24 Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
The crown of wise people is their wealth, but the folly of fools brings them only more folly.
25 Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
A truthful witness saves lives, but a false witness breathes out lies.
26 La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
When someone fears Yahweh, he also has much confidence in him; these things will be like a strong place of protection for this man's children.
27 La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
The fear of Yahweh is a fountain of life, so that a person may turn away from the snares of death.
28 Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
The glory of a king is found in the great number of his people, but without people the prince is ruined.
29 Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
A patient person has great understanding, but the quick-tempered person exalts folly.
30 Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
A tranquil heart is life for the body, but envy rots the bones.
31 Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
The one who oppresses the poor curses his Maker, but the one who shows favor to the needy honors him.
32 Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
The wicked person is brought down by his evil actions, but the righteous person has a refuge even in death.
33 La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
Wisdom rests in the heart of the discerning, but even among fools she lets herself be known.
34 La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
Doing what is right exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.
The favor of the king is with the servant who acts prudently, but his anger is for the one who acts shamefully.

< Proverbes 14 >