< Proverbes 13 >

1 L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Proverbes 13 >