< Proverbes 13 >

1 L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
Filius sapiens doctrina patris; qui autem illusor est non audit cum arguitur.
2 L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua.
3 Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
4 Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.
5 Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.
6 La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.
7 Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
Lux justorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
10 Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
11 La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
12 Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.
13 Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: justi autem misericordes sunt, et miserantur.
14 L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
15 Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.
16 Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
Astutus omnia agit cum consilio; qui autem fatuus est aperit stultitiam.
17 Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
Nuntius impii cadet in malum; legatus autem fidelis, sanitas.
18 Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.
19 Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.
20 Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.
21 Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.
22 L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.
23 Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.
24 Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.
25 Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.
Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.

< Proverbes 13 >