< Proverbes 13 >

1 L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
知恵ある子は父の教訓をきく、あざける者は、懲しめをきかない。
2 L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
善良な人はその口の実によって、幸福を得る、不信実な者の願いは、暴虐である。
3 Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
口を守る者はその命を守る、くちびるを大きく開く者には滅びが来る。
4 Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
なまけ者の心は、願い求めても、何も得ない、しかし勤め働く者の心は豊かに満たされる。
5 Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
正しい人は偽りを憎む、しかし悪しき人は恥ずべく、忌まわしくふるまう。
6 La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
正義は道をまっすぐ歩む者を守り、罪は悪しき者を倒す。
7 Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
富んでいると偽って、何も持たない者がいる、貧しいと偽って、多くの富を持つ者がいる。
8 La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
人の富はその命をあがなう、しかし貧しい者にはあがなうべき富がない。
9 La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
正しい者の光は輝き、悪しき者のともしびは消される。
10 Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
高ぶりはただ争いを生じる、勧告をきく者は知恵がある。
11 La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
急いで得た富は減る、少しずつたくわえる者はそれを増すことができる。
12 Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
望みを得ることが長びくときは、心を悩ます、願いがかなうときは、命の木を得たようだ。
13 Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
み言葉を軽んじる者は滅ぼされ、戒めを重んじる者は報いを得る。
14 L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
知恵ある人の教は命の泉である、これによって死のわなをのがれることができる。
15 Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
善良な賢い者は恵みを得る、しかし、不信実な者の道は滅びである。
16 Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
おおよそ、さとき者は知識によって事をおこない、愚かな者は自分の愚を見せびらかす。
17 Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
悪しき使者は人を災におとしいれる、しかし忠実な使者は人を救う。
18 Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、しかし戒めを守る者は尊ばれる。
19 Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
願いがかなえば、心は楽しい、愚かな者は悪を捨てることをきらう。
20 Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
知恵ある者とともに歩む者は知恵を得る。愚かな者の友となる者は害をうける。
21 Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
災は罪びとを追い、正しい者は良い報いを受ける。
22 L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
善良な人はその嗣業を子孫にのこす、しかし罪びとの富は正しい人のためにたくわえられる。
23 Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
貧しい人の新田は多くの食糧を産する、しかし不正によれば押し流される。
24 Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
むちを加えない者はその子を憎むのである、子を愛する者は、つとめてこれを懲らしめる。
25 Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.
正しい者は食べてその食欲を満たす、しかし悪しき者の腹は満たされない。

< Proverbes 13 >