< Proverbes 13 >

1 L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.
義人必得飽食,惡人無以果腹。

< Proverbes 13 >