< Proverbes 12 >

1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
2 L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
3 On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
8 En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
12 L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
14 L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
15 La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
16 Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
22 L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
25 Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.

< Proverbes 12 >