< Proverbes 12 >
1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
2 L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
3 On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
8 En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
12 L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
14 L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
15 La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
16 Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
22 L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
25 Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.
В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.