< Proverbes 12 >

1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione [è] insensato.
2 L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
L'uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l'uomo malizioso.
3 On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
L'uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de' giusti non sarà smossa.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
La donna di valore [è] la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli [è] come un tarlo nelle ossa.
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
I pensieri de' giusti [son] dirittura; [Ma] i consigli degli empi [son] frode.
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
La parole degli empi [tendono] ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli [uomini] diritti li riscoterà.
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
In un voltar degli empi, essi non [saranno più]; Ma la casa de' giusti starà in piè.
8 En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
L'uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d'animo sarà in isprezzo.
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
Meglio [è] colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
[L'uomo] giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi [son] crudeli.
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi [è] scemo d'intelletto.
12 L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
L'empio appetisce la rete de' malvagi; Ma la radice de' giusti mette fuori.
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
Il laccio del malvagio [è] nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
14 L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
L'uomo sarà saziato di beni per lo frutto della [sua] bocca; E [Dio] renderà all'uomo la retribuzione [dell'opere] delle sue mani.
15 La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
La via dello stolto [è] diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio [è] savio.
16 Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l'avveduto copre il vituperio.
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio [rapporta] frode.
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
Ei vi è tale che pronunzia [parole] simile a coltellate; Ma la lingua de' savi [è] medicina.
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda [sarà sol] per un momento.
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
Inganno [è] nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma [vi è] allegrezza per quelli che consigliano pace.
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.
22 L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
Le labbra bugiarde [son] cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
L'uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
La mano de' diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.
25 Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
Il cordoglio nel cuor dell'uomo l'abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
Il giusto abbonda [in beni] più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell'uomo diligente [sono] preziosi.
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.
Nella via della giustizia [vi è] vita; E [nel] cammino de' [suoi] sentieri non [vi è] morte.

< Proverbes 12 >