< Proverbes 11 >
1 Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
2 Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
3 L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
4 La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
5 La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
6 La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
7 La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
8 Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
9 L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
10 Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
11 La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
12 Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
13 Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
14 Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
15 Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
16 La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
17 L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
18 Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
19 La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
20 L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
21 Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
22 Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
23 Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
24 Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
25 L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
26 Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
27 Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
28 Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
29 Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
30 L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
31 Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator