< Proverbes 11 >
1 Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!