< Proverbes 11 >

1 Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
False scales are an abomination to the LORD; But a perfect weight is his delight.
2 Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
When pride cometh, then cometh disgrace; But with the humble is wisdom.
3 L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
Riches do not profit in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5 La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
The righteousness of the good man maketh his way plain; But the wicked falleth through his wickedness.
6 La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
The righteousness of the upright delivereth them; But transgressors are ensnared in their own mischief.
7 La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
When the wicked man dieth, his hope cometh to an end; Yea, the expectation of the unjust cometh to an end.
8 Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
The righteous man is delivered from trouble, And the wicked cometh into it in his stead.
9 L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
By his mouth the vile man destroyeth his neighbor; But by the knowledge of the righteous are men delivered.
10 Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11 La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
He who despiseth his neighbor is void of understanding; A man of discernment holdeth his peace.
13 Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he who is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
Where there is no counsel, the people fall; But in a multitude of counsellors there is safety.
15 Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
He that is surety for another shall smart for it; But he that hateth suretyship is sure.
16 La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
A graceful woman obtaineth honor, Even as strong men obtain riches.
17 L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
He that doeth good to himself is a man of kindness; But he that tormenteth his own flesh is cruel.
18 Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
The wicked toileth for deceitful wages; But he who soweth righteousness shall have a sure reward.
19 La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
As righteousness tendeth to life, So he who pursueth evil pursueth it to his death.
20 L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
The perverse in heart are the abomination of the LORD; But the upright in their way are his delight.
21 Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
From generation to generation the wicked shall not go unpunished; But the posterity of the righteous shall be delivered.
22 Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
As a jewel of gold in a swine's snout, So is a beautiful woman who is without discretion.
23 Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
The desire of the righteous is only good; But the expectation of the wicked is wrath.
24 Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
There is that scattereth, and yet increaseth; And there is that withholdeth more than is right, yet he cometh to want.
25 L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
The bountiful man shall be enriched, And he that watereth shall himself be watered.
26 Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
Him that keepeth back corn the people curse; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
He, who earnestly seeketh good, seeketh favor; But he that seeketh mischief, it shall come upon him.
28 Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
He who trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as a leaf.
29 Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
He that harasseth his household shall inherit wind; And the fool shall be the servant of the wise.
30 L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
The fruit of a righteous man is a tree of life; And the wise man winneth souls.
31 Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!
Behold, the righteous man is requited on the earth; Much more the wicked man and the sinner!

< Proverbes 11 >