< Proverbes 11 >
1 Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
2 Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
[When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
3 L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
7 La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
8 Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
11 La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counsellors [there is] safety.
15 Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
He that is surety for a stranger shall smart [for it: ] and he that hateth suretiship is sure.
16 La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
A gracious woman retaineth honour: and strong [men] retain riches.
17 L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
18 Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
19 La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
20 L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
21 Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
[Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
[As] a jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
23 Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
24 Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
25 L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
27 Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
30 L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
31 Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.