< Proverbes 11 >

1 Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
Thil adihlouva kite hi Yahweh Pakai in athet ahin, dihta a akilep-toa akite teng Yahweh Pakai ding in kipa aum-jie.
2 Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
Kiletsahnan ahin phah teng, muda nan ahin lhut paijin, milung neng ho ding in vang chihna aum jing e.
3 L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
Mikitah ho kamkeh loubeh a aum jiu hi, amasang-diuva lamhil a pang ahin, jou le nal'a thuseija lungthim dihlou hin, ajona leh manthahna aso-sah jitauvin ahi.
4 La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
Elohim Pathen lunghan niteng, nei le gou iman apang pon, dihna kiti hi thina dinmun a jong hoidohna a pang ahi.
5 La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
Chamdel a um mikitah chu alampi a-jang in, mikitahlou vang chu aphatlouna in alhup denji ahi.
6 La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
Mikitah te chu adihna in ahuhdoh jin, jou le nal a thuseina vang chun soh-a apanlo sah ahibouve.
7 La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
Miphalou chu athiteng akinepna jong pannabei ahin, Elohim Pathen sumilte dinga kinepna jong pannabei ahi.
8 Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
Mikitah chu gim le hesohna kon in akihuhdoh jin, miphalou vang chu gim le hesohna'a alhalut jitai.
9 L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
Elohim Pathen sumil mi chun aheng akom manthana ding jeng asei jin, hinlah hetkhen na thahat nei jeh in mikitah te huhdoh in aum-jin ahi.
10 Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
Mikitah hon aphalam amano teng, khopi sunga mihemte akipah un, mikitah lou ho chunga manthahna alhun teng, mi akipah jin ahi.
11 La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
Mikitah ho chunga phattheina jal in, khopi sung mite dopsang in aum un, hinlah mikitah lou ho thumot sei jeh'in khopi amangthah bep jin ahi.
12 Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
Aheng akom hebol lou-pa chu milungthim bei ahin, thil hetkhenna neipa vang chu thipbeh chan aum jin ahi.
13 Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
Muntinna thu seilepa chun thuguh jeng jong aseidoh jin, hinlah tahsan theitah mi vang chun thuguh kiti a-im jon ahi.
14 Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
Kilamhilna aum louteng mipi kipal tei ding, guhthim cha kithuhilna achun bitna aum teijin ahi.
15 Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
Hetlou miho batsah na dia athil tung chun atohga amu tei ding, thil tun ding deiloupa vang chu hoidoh tei ding ahi.
16 La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
Mi ngailuthem numei chu jana chang tei ding, gitlouna vang chun noisena dimset akimu ding ahi.
17 L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
Mi ngailuthem chun phatchomna atoh doh ahin, mi kilose vang chun maha akilam doh-ji ahi.
18 Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
Miphalou in jou le nal in tohman amujin, mikitah vang chun muchi pha atun aga alou jitan ahi.
19 La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
Thildih tuhchah a ngailu chun hinna anei tei ding, aphalou lam jenga chepa chu thi tei ding ahi.
20 L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
Alungthim a thildih lou puho Yahweh Pakai in athet in, achena lam lam'a chamdel'a umte chunga Yahweh Pakai akipah jing in ahi.
21 Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
Hechen soh keijun, mi koihile engsetna nei chun talen amat ding, mikitah te vang huhdoh-a um tei diu ahi.
22 Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
Limgeh a um lou numei kitihi vohpi nahko sunga sana chao kiba bep kheh ahi.
23 Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
Mikitah ho dei le ngai chu, apha cha cha jeng ahin, mikitah lou ho kinepna vang chu lungsatna jeng ahibouve.
24 Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
Itcha louhel'a hongphal mi chu ahao cheh cheh jin, mihem koi hileh apeh ding kisan nunglah achu lhasam cheh cheh ding ahi.
25 L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
Mi hongphal chun anei be cheh cheh ding, mi dang dinga twi chap chan chu ama chunga jong kichap ding ahi.
26 Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
Chang hom-lou a koitup chah khehpa chu mipi sapset chang ding, hinlah kiphal tah'a chang homdohpa chunga vang phattheina lhung ding ahi.
27 Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
Giltah'a thilpha ngaito pan, lungkimna aneiyin, thilpha lou jong chu aphaloupa chunga aga chu-jitan ahi.
28 Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
Nei le gou'a kisongpa chu ahomkeuva um tei ding, mikitah te vang thingna banga nou jing diu ahi.
29 Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
Mi koi hileh a-insung vai hom tup lou chu huija leng le tobang bep ahin, chule mingol chun miching ho jenlea pang tei ding ahi.
30 L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
Mikitah natoh chu hinna thingphung ga tobang asoh jin, pannabeija kichih sahna hin hinkho manthahna alhut jin ahi.
31 Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!
Leiset'a mikitah jeng bon akile thuh theileh, miphalou chunga ichan geija lhung ding hitam chule achonsete chunga ichan gei lhung ding hitam!

< Proverbes 11 >