< Proverbes 10 >

1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
3 L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
9 Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
11 La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
17 Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
19 Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
24 Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
25 Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
26 Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
27 La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
30 Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
31 La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.

< Proverbes 10 >