< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
2 Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
3 L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
4 Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
5 Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
6 Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
7 La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
8 Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
9 Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
10 Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
11 La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
12 La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának való.
14 Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
15 La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
16 La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
17 Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
18 Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
19 Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
20 La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
21 Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
22 C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal semmi nem szerez bántást.
23 Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen cselekedni.
24 Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
25 Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
26 Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
27 La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
28 L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
29 La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
30 Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
31 La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
32 Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.