< Proverbes 10 >

1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
2 Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
3 L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
4 Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
5 Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
6 Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
7 La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
8 Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
9 Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
10 Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
11 La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
12 La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
14 Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
15 La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
16 La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
17 Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
18 Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
19 Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
20 La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
21 Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
22 C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
23 Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
24 Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
25 Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
26 Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
27 La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
28 L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
29 La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
30 Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
31 La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
32 Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.
The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.

< Proverbes 10 >