< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
2 Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
3 L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
4 Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
Poverty brings a man low: but the hands of the vigorous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
5 Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
6 Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
7 La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
8 Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
9 Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
10 Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
11 La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
12 La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
14 Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
15 La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
16 La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
17 Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
18 Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
19 Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
20 La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
21 Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
22 C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
23 Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
24 Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
25 Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
26 Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
27 La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
28 L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
29 La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
30 Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
31 La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
32 Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.