< Proverbes 10 >

1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
2 Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
3 L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
4 Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
5 Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
6 Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
7 La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
8 Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
9 Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
10 Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
11 La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
12 La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
14 Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
15 La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
16 La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
19 Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
22 C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
26 Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
27 La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
28 L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
29 La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
30 Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.
Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.

< Proverbes 10 >