< Nombres 34 >
1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Jahve reče Mojsiju:
2 "Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
“Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
3 Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
4 Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
5 d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
6 Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
7 Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
8 de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
9 puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
10 Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
11 de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
12 descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'”
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
Tada Mojsije naredi Izraelcima: “To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
14 Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
15 ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane.”
16 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
Jahve reče Mojsiju:
17 "Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
“Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
18 plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
20 pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
22 pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
23 quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
24 et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
25 Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
26 chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
27 chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
28 et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca.”
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.