< Nombres 33 >
1 Voici l’itinéraire des enfants d’Israël, depuis qu’ils furent sortis du pays d’Egypte, selon leurs légions, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
2 Moïse inscrivit leurs départs et leurs stations sur l’ordre de l’Éternel; voici donc leurs stations et leurs départs:
Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
3 ils partirent de Ramsès dans le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent, triomphants, à la vue de toute l’Egypte,
De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
4 tandis que les Egyptiens ensevelissaient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés, l’Éternel faisant ainsi justice de leurs divinités.
Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
5 Partis de Ramsès, les enfants d’Israël s’arrêtèrent à Soukkot.
Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
6 Ils repartirent de Soukkot et se campèrent à Ethâm, situé sur la lisière du désert.
Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
7 Puis ils partirent d’Ethâm, rebroussèrent vers Pi-Hahirot, qui fait face à Baal-Cefôn, et campèrent devant Migdol.
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
8 Ils partirent de devant Pi-Hahirot, se dirigèrent, en traversant la mer, vers le désert, et après une marche de trois journées dans le désert d’Ethâm, s’arrêtèrent à Mara.
Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Partis de Mara, ils arrivèrent à Elim. Or, à Elim étaient douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils s’y campèrent.
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
10 Puis ils repartirent d’Elim, et campèrent près de la mer des Joncs.
Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
11 Ils repartirent de la mer des Joncs et campèrent dans le désert de Sîn.
Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
12 Ils repartirent du désert de Sîn, et campèrent à Dofka.
Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
13 Ils repartirent de Dofka, et campèrent à Alouch.
Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
14 Ils repartirent d’Alouch, et campèrent à Rephidîm, où il n’y eut point d’eau à boire pour le peuple.
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 IIs repartirent de Rephidîm, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Ils repartirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
17 Ils repartirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hacêroth.
Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
18 Ils repartirent de Hacêroth, et campèrent à Rithma.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
19 Ils repartirent de Rithma, et campèrent à Rimmôn-Péreç.
Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
20 Ils repartirent de Rimmôn-Péreç, et campèrent à Libna,
Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
21 Ils repartirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
22 Ils repartirent de Rissa, et campèrent à Kehêlatha.
Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
23 Ils repartirent de Kehêlatha, et campèrent au mont Chéfer.
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
24 Ils repartirent du mont Chéfer, et campèrent à Harada.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
25 Ils repartirent de Harada, et campèrent à Makhêloth.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
26 Ils repartirent de Makhêloth, et campèrent à Tahath.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
27 Ils repartirent de Tahath, et campèrent à Térah.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
28 Ils repartirent de Térah, et campèrent à Mitka.
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
29 Ils repartirent de Mitka, et campèrent à Haschmona.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
30 Ils repartirent de Haschmona, et campèrent à Mossêroth.
Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
31 Ils repartirent de Mossêroth, et campèrent à Benê-Yaakan.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
32 Ils repartirent de Benê-Yaakan, et campèrent à Hor-Haghidgad.
Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
33 Ils repartirent de Hor-Haghidgad, et campèrent à Yotbatha.
Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
34 IIs repartirent de Yotbatha, et campèrent à Abrona.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
35 Ils repartirent d’Abrona, et campèrent à Asiongaber.
Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
36 Ils repartirent d’Asiongaber, et campèrent au désert de Cîn, c’est-à-dire à Kadêch.
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
37 Ils repartirent de Kadêch et campèrent à Hor-la-Montagne, à l’extrémité du pays d’Edom.
Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
38 Aaron, le pontife, monta sur cette montagne par ordre de l’Éternel, et y mourut. C’Était la quarantième année du départ des Israélites du pays d’Egypte, le premier jour du cinquième mois.
Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Aaron avait cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut à Hor-la-Montagne.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
40 C’Est alors que le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait au midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
41 Puis, ils partirent de Hor-la-Montagne, et vinrent camper à Çalmona.
Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
42 Ils repartirent de Çalmona, et campèrent à Pounôn.
Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
43 Ils repartirent de Pounôn, et campèrent à Oboth.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
44 Ils repartirent d’Oboth et campèrent à lyyê-Haabarîm, vers les confins de Moab.
Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
45 Ils repartirent d’Iyyîm, et campèrent à Dibôn-Gad.
Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
46 Ils repartirent de Dibôn-Gad, et campèrent à Almôn-Diblathayim.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
47 Ils repartirent d’Almôn-Diblathayim et campèrent parmi les monts Abarim, en face de Nébo.
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
48 Ils repartirent des monts Abarîm et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain qui est vers Jéricho.
Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
49 Ils occupaient la rive du Jourdain, depuis Bêth-Hayechimoth jusqu’à Abêl-Hachittîm, dans les plaines de Moab.
Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
50 L’Éternel parla ainsi à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain vers Jéricho:
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 "Parle aux enfants d’Israël en ces termes: Comme vous allez passer le Jourdain pour atteindre le pays de Canaan,
Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 quand vous aurez chassé devant vous tous les habitants de ce pays, vous anéantirez tous leurs symboles, toutes leurs idoles de métal, et ruinerez tous leurs hauts-lieux.
Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
53 Vous conquerrez ainsi le pays et vous vous y établirez; car c’est à vous que je le donne à titre de possession.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 Vous lotirez ce pays, par la voie du sort, entre vos familles, donnant toutefois aux plus nombreux un plus grand patrimoine et aux moins nombreux un patrimoine moindre, chacun recevant ce que lui aura attribué le sort; c’est dans vos tribus paternelles que vous aurez vos lots respectifs.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Or, si vous ne dépossédez pas à votre profit tous les habitants de ce pays, ceux que vous aurez épargnés seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons à vos flancs: ils vous harcèleront sur le territoire que vous occuperez;
Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 et alors, ce que j’ai résolu de leur faire, je le ferai à vous-mêmes."
Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.