< Nombres 17 >

1 L’Éternel parla ainsi à Moïse:
BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
2 "Annonce aux enfants d’Israël que tu dois recevoir d’eux une verge respectivement par famille paternelle, de la part de tous leurs chefs de familles paternelles, ensemble douze verges; le nom de chacun, tu l’écriras sur sa verge.
Isarel catounnaw pato nateh a miphun lahoi a napanaw imthung, Isarelnaw hlaikahni touh koe kahrawikungnaw lengkaleng poe hanelah sonron hlaikahni touh na la vaiteh, amamae min hah sonron dawk lengkaleng thut pouh.
3 Et le nom d’Aaron, tu l’écriras sur la verge de Lévi, car il faut une seule verge par chef de famille paternelle.
Hahoi Levih sonron dawk, Aron min na thut han. Bangkongtetpawiteh, a na pa imthung kahrawikung hanelah sonron buet touh lah rip ao han.
4 Tu les déposeras dans la tente d’assignation, devant le statut où je vous donne habituellement rendez-vous.
Kamkhuengnae lukkareiim, lawkpanuesaknae hmalah na ta han.
5 Or, l’homme que j’aurai élu, sa verge fleurira, et ainsi mettrai-je fin à ces murmures contre moi, que les enfants d’Israël profèrent à cause de vous."
Kai ni ka rawi e sonron teh a dawn a pei han. Hattoteh, nangmouh roi yon ka pen e Isarelnaw e phuenangnae teh ka takhoe pouh han, telah a ti.
6 Moïse parla aux enfants d’Israël; et tous leurs phylarques lui remirent chacun une verge, selon leurs familles paternelles, ensemble douze verges; et la verge d’Aaron fut jointe aux leurs.
Hottelah Mosi ni Isarel catounnaw hah a pato teh, kahrawikungnaw ni a imthungkhu yueng lah kahrawikung buet touh ni sonron buet touh rip a sin teh, sonron hlaikahni touh hah a poe teh, Aron e sonron hai hotnaw rahak vah a bawk van.
7 Moïse déposa ces verges devant le Seigneur, dans la tente du statut.
Mosi ni kapanuekkhaikung lukkareiim dawk BAWIPA hmalah sonron hah a ta.
8 Or, le lendemain, Moïse entra dans la tente du statut, et voici qu’avait fleuri la verge d’Aaron, déposée pour la famille de Lévi: il y avait germé des boutons, éclos des fleurs, mûri des amandes.
A tangtho vah Mosi teh kapanuekkhaikung lukkareiim dawkvah, a cei teh, Levih imthung e yueng lah Aron e sonron hah a dawn teh, a pei a muem, a pei a pei teh almond paw a paw.
9 Moïse retira toutes les verges de devant le Seigneur et les exposa devant les enfants d’Israël: ils les regardèrent, et reprirent chacun la sienne.
Mosi ni BAWIPA hmalae sonronnaw pueng hah Isarel catounnaw pueng koe a ceikhai. A khet awh teh amamae sonron hah lengkaleng a la awh.
10 Et l’Éternel dit à Moïse: "Replace la verge d’Aaron devant le statut, comme signe durable à l’encontre des rebelles; tu feras cesser par là leurs murmures contre moi, et ils ne mourront point."
Oe BAWIPA ni, laikaroenaw koe lah mitnout lah ao nahanelah, Aron e sonron hah lawkpanuesaknae kung koe tat leih. Hat pawiteh doeh ahnimae phuenangnae hah ka mithmu hoi kâhat vaiteh dout awh mahoeh, telah atipouh.
11 Moïse obéit: comme l’Éternel lui avait ordonné, ainsi fit-il.
BAWIPA ni Mosi lawk a thui e patetlah ahni ni a tarawi teh a sak.
12 Les enfants d’Israël parlèrent ainsi à Moïse: "Certes, c’est fait de nous, nous sommes perdus, tous perdus!
Isarel catounnaw ni Mosi koevah, koung kahma awh teh, koung ka due awh toe, koung rawk awh katang toe.
13 Quiconque s’approche tant soit peu de la résidence du Seigneur est frappé de mort: sommes-nous donc tous destinés à périr?"
BAWIPA lukkareiim kâhnai pueng ni a due awh. Koung kahmat lah due awh han namaw telah ati awh.

< Nombres 17 >