< Nombres 1 >

1 L’Éternel parla en ces termes à Moïse, dans le désert de Sinaï, dans la tente d’assignation, le premier jour du second mois de la deuxième année après leur sortie du pays d’Egypte:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
2 "Faites le relevé de toute la communauté des enfants d’Israël, selon leurs familles et leurs maisons paternelles, au moyen d’un recensement nominal de tous les mâles, comptés par tête.
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
3 Depuis l’âge de vingt ans et au-delà, tous les Israélites aptes au service, vous les classerez selon leurs légions, toi et Aaron.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
4 Vous vous adjoindrez un homme par tribu, un homme qui soit chef de sa famille paternelle.
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
5 Or, voici les noms des hommes qui vous assisteront: pour la tribu de Ruben, Eliçour, fils de Chedéour;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
6 pour Siméon, Cheloumïel, fils de Çourichaddaï;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
7 pour Juda, Nahchôn, fils d’Amminadab;
ליהודה נחשון בן עמינדב׃
8 pour Issachar, Nethanel, fils de Çouar;
ליששכר נתנאל בן צוער׃
9 pour Zabulon, Elïab, fils de Hêlôn;
לזבולן אליאב בן חלן׃
10 pour les fils de Joseph: pour Ephraïm, Elichama, fils d’Ammihoud; pour Manassé, Gamliel, fils de Pedahçour;
לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
11 pour Benjamin, Abidân, fils de Ghidoni;
לבנימן אבידן בן גדעני׃
12 pour Dan, Ahïézer, fils d’Ammichaddaï;
לדן אחיעזר בן עמישדי׃
13 pour Aser, Paghïel, fils d’Okrân;
לאשר פגעיאל בן עכרן׃
14 pour Gad, Elyaçaf, fils de Deouêl;
לגד אליסף בן דעואל׃
15 pour Nephtali, Ahira, fils d’Enân.
לנפתלי אחירע בן עינן׃
16 Ceux-là sont les élus de la communauté, princes de leurs tribus paternelles; ce sont les chefs des familles d’Israël."
אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
17 Moïse et Aaron s’adjoignirent ces hommes, désignés par leurs noms.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
18 Puis ils convoquèrent toute la communauté, le premier jour du second mois; et on les enregistra selon leurs familles et leurs maisons paternelles, en comptant par noms ceux qui avaient vingt ans et plus, chacun individuellement,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
19 ainsi que l’Éternel l’avait prescrit à Moïse. Leur dénombrement eut lieu dans le désert de Sinaï.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
20 Les descendants de Ruben, premier-né d’Israël, étant classés selon leur origine, leurs familles, leurs maisons paternelles: d’après le compte nominal et par tête, pour tout mâle âgé de vingt ans et plus, apte au service,
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
21 les recensés, dans la tribu de Ruben, se montèrent à quarante-six mille cinq cents.
פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
22 Pour les descendants de Siméon, classés selon leur origine, leurs familles, leurs maisons paternelles, recensés d’après le compte nominal et par tête de tout mâle âgé de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
23 les recensés, dans la tribu de Siméon, se montèrent à cinquante-neuf mille trois cents.
פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
24 Pour les descendants de Gad, classés selon leur origine, leurs familles, leurs maisons paternelles: d’après le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
25 les recensés, dans la tribu de Gad, se montèrent à quarante-cinq mille six cent cinquante.
פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
26 Pour les descendants de Juda, classés selon leur origine, leurs familles, leurs maisons paternelles: d’après le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
27 les recensés, dans la tribu de Juda, se montèrent à soixante-quatorze mille six cents.
פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
28 Pour les descendants d’Issachar, classés par origine, familles, maisons paternelles: d’après le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
29 les recensés, dans la tribu d’lssachar, se montèrent à cinquante-quatre mille quatre cents.
פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
30 Pour les descendants de Zabulon, classés par origine, familles, maisons paternelles: suivant le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
31 les recensés, dans la tribu de Zabulon, se montèrent à cinquante-sept mille quatre cents.
פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
32 Quant aux tribus issues de Joseph: pour les descendants d’Ephraïm, classés selon leur origine, leurs familles, leurs maisons paternelles: suivant le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
33 les recensés, dans la tribu d’Ephraïm, se montèrent à quarante mille cinq cents.
פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
34 Pour les descendants de Manassé, classés selon leur origine, leurs familles, leurs maisons paternelles: d’après le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
35 les recensés, dans la tribu de Manassé, se montèrent à trente-deux mille deux cents.
פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
36 Pour les descendants de Benjamin, classés par origine, familles, maisons paternelles: suivant le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
37 les recensés, dans la tribu de Benjamin, se montèrent à trente-cinq mille quatre cents.
פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
38 Pour les descendants de Dan, classés par origine, familles, maisons paternelles: suivant le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
39 les recensés, dans la tribu de Dan, se montèrent à soixante-deux mille sept cents.
פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
40 Pour les descendants d’Asher, classés par origine, familles, maisons paternelles: suivant le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
41 les recensés, dans la tribu d’Asher, se montèrent à quarante et un mille cinq cents.
פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
42 Les descendants de Nephtali étant classés selon leur origine, leurs familles, leurs maisons paternelles: d’après le compte nominal de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, aptes au service,
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
43 les recensés, dans la tribu de Nephtali, se montèrent à cinquante-trois mille quatre cents.
פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
44 Tel fut le dénombrement opéré par Moïse et Aaron conjointement avec les phylarques d’Israël, lesquels étaient douze, un homme par famille paternelle.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
45 Le total des Israélites recensés selon leurs maisons paternelles, de tous ceux qui, âgés de vingt ans et au-delà, étaient propres au service en Israël,
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
46 le total de ces recensés fut de six cent trois mille cinq cent cinquante.
ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
47 Quant aux Lévites, eu égard à leur tribu paternelle, ils ne figurèrent point dans ce dénombrement.
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
48 Et l’Éternel parla ainsi à Moïse:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
49 "Pour ce qui est de la tribu de Lévi, tu ne la recenseras ni n’en feras le relevé en la comptant avec les autres enfants d’Israël.
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
50 Mais tu préposeras les Lévites au tabernacle du statut, à tout son attirail et à tout ce qui le concerne: ce sont eux qui porteront le tabernacle et tout son attirail, eux qui en feront le service, et qui doivent camper à l’entour.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
51 Quand le tabernacle devra partir, ce sont les Lévites qui le démonteront, et quand il devra s’arrêter, ce sont eux qui le dresseront; le profane qui en approcherait serait frappé de mort.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
52 Les enfants d’Israël se fixeront chacun dans son camp et chacun sous sa bannière, selon leurs légions;
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
53 et les Lévites camperont autour du tabernacle du statut, afin que la colère divine ne sévisse point sur la communauté des enfants d’Israël; et les Lévites auront sous leur garde le tabernacle du statut."
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
54 Les Israélites obéirent: tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse, ils s’y conformèrent.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃

< Nombres 1 >