< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Сепил оңшилип болуп, мән дәрвазиларни орнитип, дәрвазивәнләрни, ғәзәлкәшләрни вә Лавийларни бекитип тайинлиғандин кейин шундақ болдики,
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Мән иним Һанани билән қәлъә сәрдари Һананияни Йерусалимни башқурушқа қойдум; чүнки Һанания ишәшлик адәм болуп, Худадин қорқушта көп адәмләрдин ешип кетәтти.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Мән уларға: — Күн иссиғичә Йерусалимниң қовуқлири ечилмисун; қовуқларниң қанатлири етилгәндә, балдақлар тақалған вақитлиридиму дәрвазивәнләр йенида туруп күзәт қилисун; шуниңдәк Йерусалимда туруватқанлардин қаравуллар күзәт нөвәтлиригә қоюлуп бекитилсун; һәр бир адәм өзиниң бир күзитигә мәсъул болсун, шундақла һәр бириниң күзити өз өйиниң удулида болсун, дәп тапилидим.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Шәһәр чоң һәм кәңри болғини билән аһалә аз, өйләр техи селинмиған еди.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Худайим көңлүмгә мөтивәрләр, әмәлдарлар вә хәлиқниң һәр бирини нәсәбнамиси бойичә ройхәткә елишқа уларни жиғиш нийитини салди. Мән авал биринчи қетим қайтип кәлгән адәмләрниң нәсәбнамисини таптим, униңда мундақ пүтүлгән еди: —
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Төвәндикиләр Йәһудийә өлкисидикиләрдин, әсли Бабил падишаси Небоқаднәсар тәрипидин сүргүн қилинғанлардин, Йерусалим вә Йәһудийәгә чиқип, һәр бири өз шәһирлиригә кәтти: —
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Улар Зәруббабәл, Йәшуа, Нәһәмия, Азария, Раамия, Наһамани, Мордикай, Билшан, Миспәрәт, Бигвай, Нәһум вә Баанаһлар биллә қайтип кәлди. Әнди Исраил хәлқиниң ичидики әркәкләрниң сани төвәндикичә: —
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Парошниң әвлатлири икки миң бир йүз йәтмиш икки киши;
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Шәфатияниң әвлатлири үч йүз йәтмиш икки киши;
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Араһниң әвлатлири алтә йүз йәтмиш бәш киши;
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Паһат-Моабниң әвлатлири, йәни Йәшуа билән Йоабниң әвлатлири икки миң сәккиз йүз он сәккиз киши;
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Заттуниң әвлатлири сәккиз йүз қириқ бәш киши;
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Заккайниң әвлатлири йәттә йүз атмиш киши;
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Биннуийниң әвлатлири алтә йүз қириқ сәккиз киши;
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Бибайниң әвлатлири алтә йүз жигирмә сәккиз киши;
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Азгадниң әвлатлири икки миң үч йүз жигирмә икки киши;
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Адоникамниң әвлатлири алтә йүз атмиш йәттә киши;
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Бигвайниң әвлатлири икки миң атмиш йәттә киши;
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Адинниң әвлатлири алтә йүз әллик бәш киши;
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Һәзәкияниң җәмәтидин болған Атерниң әвлатлири тохсән сәккиз киши;
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Һашумниң әвлатлири үч йүз жигирмә сәккиз киши;
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Бизайниң әвлатлири үч йүз жигирмә төрт киши;
24 les enfants de Harif: cent douze;
Һарифниң әвлатлири бир йүз он икки киши;
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Гибеонниң әвлатлири тохсән бәш киши;
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Бәйт-Ләһәмликләр билән Нитофалиқлар җәмий бир йүз сәксән сәккиз киши;
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Анатотлуқлар бир йүз жигирмә сәккиз киши;
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Бәйт-Азмавәтликләр қириқ икки киши.
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Кириат-йеаримлиқлар, Кәфираһлиқлар вә Бәәротлуқлар болуп җәмий йәттә йүз қириқ үч киши;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Рамаһлиқлар билән Гебалиқлар җәмий алтә йүз жигирмә бир киши;
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Микмашлиқлар бир йүз жигирмә икки киши;
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Бәйт-Әлликләр билән айилиқлар җәмий бир йүз жигирмә үч киши;
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
иккинчи бир Небодикиләр әллик икки киши;
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
иккинчи бир Еламниң әвлатлири бир миң икки йүз әллик төрт киши;
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Һаримниң әвлатлири үч йүз жигирмә киши;
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Йерихолуқлар үч йүз қириқ бәш киши;
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Лод, Һадид вә Онониң әвлатлири җәмий йәттә йүз жигирмә бир киши;
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Синааһниң әвлатлири үч миң тоққуз йүз оттуз киши.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Каһинларниң сани төвәндикичә: — Йәшуа җәмәтидики Йәдаяниң әвлатлири тоққуз йүз йәтмиш үч киши;
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Иммәрниң әвлатлири бир миң әллик икки киши;
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Пашхурниң әвлатлири бир миң икки йүз қириқ йәттә киши;
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Һаримниң әвлатлири бир миң он йәттә киши.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Лавийларниң сани төвәндикичә: — Ходваһниң әвлатлиридин, йәни Йәшуа билән Кадмийәлниң әвлатлири йәтмиш төрт киши.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Ғәзәлкәшләрдин: — Асафниң әвлатлири бир йүз қириқ сәккиз киши.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Дәрвазивәнләрниң нәслидин: — Шаллумниң әвлатлири, Атерниң әвлатлири, Талмонниң әвлатлири, Аккубниң әвлатлири, Хатитаниң әвлатлири билән Шобайниң әвлатлири җәмий бир йүз оттуз сәккиз киши.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Ибадәтхана хизмәткарлири төвәндикичә: — Зиханиң әвлатлири, Хасуфаниң әвлатлири, Таббаотниң әвлатлири.
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Киросниң әвлатлири, Сияниң әвлатлири, Падонниң әвлатлири,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Либанаһниң әвлатлири, Һагабаһниң әвлатлири, Шалмайниң әвлатлири,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Һананниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири, Гаһарниң әвлатлири,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Реаяһниң әвлатлири, Рәзинниң әвлатлири, Никоданиң әвлатлири,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Газзамниң әвлатлири, Уззаниң әвлатлири, Пасияниң әвлатлири,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Бисайниң әвлатлири, Мәунимниң әвлатлири, Нәфуссәсимниң әвлатлири,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Бакбукниң әвлатлири, Хакуфаниң әвлатлири, Хархурниң әвлатлири,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Базлитниң әвлатлири, Мәһиданиң әвлатлири, Харшаниң әвлатлири,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Баркосниң әвлатлири, Сисераниң әвлатлири, Темаһниң әвлатлири,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Нәзияниң әвлатлири билән Хатифаниң әвлатлиридин ибарәт.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Сулайманниң хизмәткарлириниң әвлатлириниң сани төвәндикичә: — Сотайниң әвлатлири, Софәрәтниң әвлатлири, Периданиң әвлатлири,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Яаланиң әвлатлири, Дарконниң әвлатлири, Гиддәлниң әвлатлири,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Шәфәтияниң әвлатлири, Хаттилниң әвлатлири, Поқәрәт-Һаззибаимниң әвлатлири билән Амонниң әвлатлиридин ибарәт.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Ибадәтхана хизмәткарлири вә Сулайманниң хизмәткари болғанларниң әвлатлири җәмий үч йүз тохсән икки киши.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Төвәндики кишиләр Тәл-Мелаһ, Тәл-Харша, Керуб, Аддон, Иммәрдин кәлгән болсиму, лекин улар өзлириниң ата җәмәтиниң яки нәсәбиниң Исраил адими екәнлигини испатлап берәлмиди.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Булар Делаяниң әвлатлири, Тобияниң әвлатлири вә Никоданиң әвлатлири болуп, җәмий алтә йүз қириқ икки киши;
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Каһинлардин Хабаяниң әвлатлири, козниң әвлатлири билән Барзиллайниң әвлатлири бар еди; Барзиллай Гилеадлиқ Барзиллайниң бир қизини алғачқа уларниң ети билән аталған еди.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Булар җәмәтиниң нәсәбнамисини издәп тапалмиди; шуңа улар «напак» һесаплинип каһинлиқтин қалдурулди.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Валий уларға: — Урим вә туммимни көтәргүчи каһин аримизда хизмәттә болғичә «әң муқәддәс йимәкликләр»гә еғиз тәккүзмәйсиләр, деди.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Пүтүн җамаәт җәмий қириқ икки миң үч йүз атмиш киши;
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
Буниңдин башқа уларниң йәнә йәттә миң үч йүз оттуз йәттә қул-дедиги бар еди; йәнә икки йүз қириқ бәш әр-аял ғәзәлчиси бар еди. Уларниң йәттә йүз оттуз алтә ети, икки йүз қириқ бәш қечири,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
төрт йүз оттуз бәш төгиси вә алтә миң йәттә йүз жигирмә ешиги бар еди.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Җәмәт каттивашлиридин бәзилири [ибадәтхана] қурулуши үчүн һәдийәлирини тәқдим қилди; валий ғәзнигә миң дарик алтун, әллик дас вә бәш йүз оттуз қур каһин тони тәқдим қилди;
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
җәмәт каттивашлиридин бәзилири қурулуш ғәзнисигә жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч;
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
хәлиқниң қалғини жигирмә миң дарик алтун, икки миң икки йүз мина күмүч, атмиш йәттә қур каһин тонини тәқдим қилди.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Шуниңдин кейин каһинлар, Лавийлар, дәрвазивәнләр, ғәзәлкәшләр вә бир қисим хәлиқ қошулуп, ибадәтхана хизмәткарлири, шундақла қалған Исраил хәлқиниң һәммиси өз шәһәрлиригә маканлашти.