< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Los hijos de Paros, 2.172;
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
los hijos de Sefatías, 372;
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
los hijos de Ara, 652;
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
los hijos de Elam, 1.254;
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
los hijos de Zatu, 845;
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
los hijos de Zacai, 760;
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
los hijos de Binui, 648;
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
los hijos de Bebai, 628;
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
los hijos de Azgad, 2.322;
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
los hijos de Adonicam, 667;
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
los hijos de Bigvai, 2.067.
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Los hijos de Adin, 655.
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
los hijos de Hasum, 328;
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
los hijos de Bezai, 324;
24 les enfants de Harif: cent douze;
los hijos de Harif, 112;
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
los hijos de Gabaón, 95;
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
el pueblo de Belén y Netofa, 188;
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
el pueblo de Anatot, 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
el pueblo de Bet-azmavet 42;
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
el pueblo de Micmas, 122;
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
el pueblo del otro Nebo, 52;
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
los hijos del otro Elam, 1.254;
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
los hijos de Harim, 320;
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
los hijos de Jericó, 345;
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
los hijos de Senaa, 3.930.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
los hijos de Imer, 1.052;
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
los hijos de Pasur, 1.247;
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
los hijos de Harim, 1.017.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
los cantores de los hijos de Asaf, 148;
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
Queros, Sia, Padón,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
Hanán, Gidel, Gahar,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
Reaía, Rezín, Necoda,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
Gazam, Uza, Paseah,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
Besai, Mehunim, Nefusim,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
Bazlut, Mehída, Harsa,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
Barcos, Sísara, Tema,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
Nezía, y Hatifa.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
Jaala, Darcón, Gidel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
435 camellos y 6.720 burros.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,

< Néhémie 7 >