< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Cuando después de la construcción de las murallas hube puesto las puertas y los porteros, cantores y levitas estaban en sus puestos,
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
entregué el mando sobre Jerusalén a mi hermano Hananí, y a Hananías comandante de la ciudadela, como quien era hombre fiel y más temeroso de Dios que (otros) muchos.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Y les dije: “No han de abrirse las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y se cerrarán y asegurarán las puertas estando (los capitanes) presentes; y nombrad centinelas de entre los habitantes de Jerusalén que monten la guardia cada uno en su puesto y enfrente de su casa.”
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Porque la ciudad era espaciosa y grande, y el pueblo dentro de ella escaso, y las casas no habían sido edificadas aún.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Entonces mi Dios me dio la inspiración de reunir a los nobles, a los magistrados y al pueblo, para inscribirlos en los registros genealógicos. Hallé el registro genealógico de los que habían vuelto al principio, y allí encontré escrito así:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
“Estos son los hijos de la provincia que volvieron de los cautivos de la deportación, los que había llevado cautivos Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que regresaron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Son los que han venido con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Mispéret, Bigvai, Nahúm, Baaná. He aquí el número de los hombres del pueblo de Israel:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Hijos de Faros: dos mil ciento setenta y dos.
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
Hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
Hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
Hijos de Fáhat-Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos diez y ocho.
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
Hijos de Zatú: ochocientos cuarenta y cinco.
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
Hijos de Zacai: setecientos sesenta.
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
Hijos de Binuí: seiscientos cuarenta y ocho.
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
Hijos de Bebai: seiscientos veinte y ocho.
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
Hijos de Asgad: dos mil trescientos veinte y dos.
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
Hijos de Adonicam: seiscientos sesenta y siete.
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
Hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
Hijos de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
Hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
Hijos de Hasum: trescientos veinte y ocho.
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
Hijos de Besai: trescientos veinte y cuatro.
24 les enfants de Harif: cent douze;
Hijos de Harif: ciento doce.
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
Hijos de Gabaón: noventa y cinco.
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
Hombres de Betlehem y Netofá: ciento ochenta y ocho.
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
Hombres de Anatot: ciento veinte y ocho.
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
Hombres de Betazmávet: cuarenta y dos.
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
Hombres de Kiryatyearim, Cafirá y Beerot: setecientos cuarenta y tres.
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
Hombres de Ramá y Geba: seiscientos veinte y uno.
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
Hombres de Macmás: ciento veinte y dos.
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
Hombres de Betel y Hai: ciento veinte y tres.
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
Hombres del otro Nebó: cincuenta y dos.
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
Hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
Hijos de Harim: trescientos veinte.
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
Hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
Hijos de Lod, Hadid y Onó: setecientos veinte y uno.
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
Hijos de Senaá: tres mil novecientos treinta.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Sacerdotes: hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
Hijos de Imer: mil cincuenta y dos.
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
Hijos de Fashur: mil doscientos cuarenta y siete.
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
Hijos de Harim: mil diez y siete.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Levitas: hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodvías: setenta y cuatro.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Cantores: hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Porteros: hijos de Sellum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatitá, hijos de Soba: ciento treinta y ocho.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Natineos: hijos de Sihá, hijos de Hasufá, hijos de Tabaot,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
hijos de Kerós, hijos de Siá, hijos de Fadón,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
hijos de Lebaná, hijos de Hagabá, hijos de Salmai,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
hijos de Raaías, hijos de Rasín, hijos de Necodá,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
hijos de Gasam, hijos de Uzá, hijos de Fasea,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
hijos de Besai, hijos de Meunim, hijos de Nefusesim,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufá, hijos de Harhur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
hijos de Baslit, hijos de Mehidá, hijos de Harsá,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
hijos de Barcós, hijos de Sisará, hijos de Témah,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
hijos de Nesiá, hijos de Hatifá.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Hijos de los siervos de Salomón, hijos de Sotai, hijos de Soféret, hijos de Feridá,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
hijos de Jaalá, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poquéret-Hasebaim, hijos de Amón.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Total de los natineos y de los hijos de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
He aquí los que subieron de Tel-Mélah, Tel-Harsá, Querub, Adón e Imer y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su origen israelítico.
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Hijos de Dalaías, hijos de Tobías, hijos de Necodá: seiscientos cuarenta y dos.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
De los sacerdotes: hijos de Hobaías, hijos de Hacós, hijos de Barcillai, hombre que había tomado mujer de las hijas de Barcillai galaadita, llamándose según el nombre de ellas.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Estos buscaron la escritura de su genealogía, pero no se halló; por lo cual fueron tratados como ineptos para el sacerdocio.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Y les prohibió el gobernador comer de las cosas santísimas, hasta que se presentase un sacerdote capaz de consultar los Urim y Tummim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta personas
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
sin contar a sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Había entre ellos doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Algunos de los jefes de las casas paternas hicieron donaciones para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta copas y quinientos treinta vestiduras sacerdotales.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
De los jefes de las casas paternas llegaron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro y dos mil doscientas minas de plata.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los natineos, en fin, todo Israel, en sus ciudades.

< Néhémie 7 >